Hola,
Hoy es Miercoles. Tenemos clases de frances y el club: Passporte del mundo a la biblioteca. Hoy visitamos Ecuador in america del sur.
We are presenting the Ecuadorian children's song Los Pollitos Dicen. There are many versions of this song and many Spanish children.
One site we encountered was a good resource on Hispanic Culture and it had the Los Pollitos son and lyrics posted.
Here is another fantastic site that we found and have used many times during our passport voyages: Mama Lisa's World.
Heleen de Vaan was kind enough to send me the following hand gestures that go with this song...
"Cuando tienen hambre" - rub your belly
"Cuando tienen frío" - cross your arms and shiver as if you feel cold
"La gallina busca el maíz y el trigo"- move your head up and down, like a pecking chicken
"Les da la comida" - open your hand and put it forward
"Y les presta abrigo" - put your arms around yourself
"Bajo de sus alas, acurrucaditos" - put your arms around the one who's next to you
"Duermen los pollitos" - put your face into your hands and close your eyes.
Many thanks to Heleen for providing us with all of this information!
and we'll be happy to post it!
Hoy es Miercoles. Tenemos clases de frances y el club: Passporte del mundo a la biblioteca. Hoy visitamos Ecuador in america del sur.
We are presenting the Ecuadorian children's song Los Pollitos Dicen. There are many versions of this song and many Spanish children.
One site we encountered was a good resource on Hispanic Culture and it had the Los Pollitos son and lyrics posted.
Here is another fantastic site that we found and have used many times during our passport voyages: Mama Lisa's World.
Game Instructions
Heleen de Vaan was kind enough to send me the following hand gestures that go with this song...
"Cuando tienen hambre" - rub your belly
"Cuando tienen frío" - cross your arms and shiver as if you feel cold
"La gallina busca el maíz y el trigo"- move your head up and down, like a pecking chicken
"Les da la comida" - open your hand and put it forward
"Y les presta abrigo" - put your arms around yourself
"Bajo de sus alas, acurrucaditos" - put your arms around the one who's next to you
"Duermen los pollitos" - put your face into your hands and close your eyes.
Many thanks to Heleen for providing us with all of this information!
Andre wrote: "I am sorry to spoil your fun, but the song titled "los pollitos dicen ......" is not from Costa Rica. When my three daughters were in Brownies, I happened to read their books. In one of them, I learned that the song "los pollitos dicen....." is from Ecuador. Here in the United States, there is a huge misconception that everything in Spanish originates in Mexico and now I find Costa Rica. In North America, there is one Spanish speaking country, six in Central America, two in the Caribbean and nine in South America. Each one of them speak the Spanish language with its own flavor and 'made up words' that does not mean anything in other Spanish speaking countries. Mexico happens to have the bulk of it. They use many Aztec words in their daily language. In South America they borrow from Quechua, Aymara and Guarani... "
I appreciate Andre mentioning that this song might be originally from Ecuador. But I'd like to mention that we post songs on different countries even if they don't originate from there – but are simply sung there by many people.
Furthermore, there are other countries that claim this song. On the internet alone, one site says it's from Spain and another says it was once attributed to a Chilean author.
Our guess is that we'll never know for sure where it's from originally. It's interesting to know that it's sung across the Spanish-speaking world.
–Mama Lisa
I appreciate Andre mentioning that this song might be originally from Ecuador. But I'd like to mention that we post songs on different countries even if they don't originate from there – but are simply sung there by many people.
Furthermore, there are other countries that claim this song. On the internet alone, one site says it's from Spain and another says it was once attributed to a Chilean author.
Our guess is that we'll never know for sure where it's from originally. It's interesting to know that it's sung across the Spanish-speaking world.
–Mama Lisa
Many thanks to Pilar Griffin for contributing and translating "Los Pollitos Dicen" and to Andre Juillet for pointing it out as a song from Ecuador.
¡Muchas gracias!
A Note From Mama Lisa...
Send us a traditional song from your country or your cultureand we'll be happy to post it!